Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny - 176. část - Rozdíl mezi beraten a braten |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 176. část - Rozdíl mezi beraten a braten

Okénko do němčiny - 176. část - Rozdíl mezi "beraten" a "braten"

Mnoho lidí nesprávně vyslovuje. Potom často vznikají velice komické situace.

 

beraten - poradit

 

výslovnost: 

be_raten

 

Jak časujeme? 

 

Präsens 
ich berate - poradím
du berätst
er/sie/es berät


wir beraten
ihr beratet
sie/Sie beraten

 

minulý čas: 

ich habe beraten

 

Příklady: 

Er hat mich beraten. - On mi poradil. 

 

Pozor!

  • pojí se se 4.pádem – poradit koho co !

-       v českém jazyce naopak – komu?

 

Kannst du mich beraten? - Můžeš mi poradit? 

Ich berate dich, zu Hause zu bleiben. - Poradím ti, abys zůstal doma. 

 

Kann ich dich beraten? – Mohu ti poradit?

Berate mich bitte! – Poraď mi prosím!

 

die Beratung - poradentsví

 

(an)braten - péct 

- péct na omastku, opéct kůrku u masa

- péct v troubě (maso)

- smažit na pánvi

 

Jak časujeme? 

Präsens 

ich brate – já peču, smažím
du brätst
er/sie/es brät

wir braten
ihr bratet
sie/Sie braten

minulý čas: 
ich habe gebraten

Příklady: 
Ich will Fleisch knusprig braten. - Chci opéct maso do křupava. 
Brate es in Butter. - Opeč to na másle. 
Ich muss Fleisch auf dem Rost braten. - Musím  opéci maso na roštu. 

 

Ich muss die Schnitzel anbraten. – Musím ty řízky osmažit.

 

Schweinsbraten – vepřová pečeně

Rinderbraten – hovězí pečeně