Okénko do němčiny - 184. část - Rozdíl mezi -begegnen - a - treffen |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 184. část - Rozdíl mezi -begegnen - a - treffen

Okénko do němčiny - 184. část - Rozdíl mezi - begegnen - a - treffen

Tato slova mají podobný význam.

 

begegnen - potkat (náhodou), na něco narazit

- pojí se s Dativem (3.pádem)

Ich bin ihm begegnet. - Potkala jsem ho. 

So etwas ist mir noch nie begegnet. - S něčím takovým jsem se ještě nesetkal.

 

treffen - setkat se s někým

der Treffpunkt - místo setkání

das Treffen - plánované, oficiální setkání

ein Treffen der Schulkameraden - setkání spoužáků

 

Er will an einem Treffen teilnehmen. - Chce se toho setkání zúčastnit.

Ich treffe ihn. - Setkám se  s ním. 

Wir treffen uns. - Setkáme se. 

Wen hast du getroffen? - Koho jsi potkal? 

***

Zuerst muss man abmachen. - Nejříve se musí sjednat schůzka. 

Abgemacht. - Domluveno.

Dann bin ich verabredet. - Potom jsem domluvena na schůzce (s někým). 

Wir sind verabredet. - Jsme domluveni na schůzce. 

 

nebo

jemanden treffen/sich mit jemandem treffen

 

V dialektech se tato dvě slova často prolínají.