Okénko do němčiny - 87. část - Rozdíl mezi “lösen“ a “löschen“ |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 87. část - Rozdíl mezi “lösen“ a “löschen“

Okénko do němčiny - 87. část - Rozdíl mezi “lösen“ a “löschen“

Jedno písmenko může zcela změnit význam slova.
 
lösen - řešit, odstranit, uvolnit, odlepit
- toto slovo má mnoho významů
Jak časujeme?
Präsens
ich löse
du löst
er/sie/es löst
 
wir lösen
ihr löst
sie/Sie lösen
Perfekt
ich habe gelöst
du hast gelöst
er/sie/es hat gelöst
 
wir haben gelöst
ihr habt gelöst
sie/Sie haben gelöst
Příklady:
Ich muss das Fleisch von den Knochen lösen. - Musím vykostit maso.
Wie hast du es gelöst? - Jak jsi to řešil?
Sie mussten die Gleichung lösen. - Museli vyřešit rovnici.
Ich will das nicht mehr lösen. - Už to nechci řešit.
 
löschen - vymazat, smazat, uhasit
Präsens
ich lösche
du löschst
er/sie/es löscht
 
wir löschen
ihr löscht
sie/Sie löschen
Perfekt
ich habe gelöscht
du hast gelöscht
er/sie/es hat gelöscht
 
wir haben gelöscht
ihr habt gelöscht
sie/Sie haben gelöscht
Příklady:
Er hat alles gelöscht. - Vše vymazal.
Kannst du es löschen? - Můžeš to smazat?
 
švýcarsky:
Chasch lösche? - Můžeš zhasnout?
 
Mnoho příkladů naleznet v nové knize Jak se chovají slovesa.
Info: www.sona-diart.ch