Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénka do němčiny - 41. část - Rozdíl mezi entlassen a entlasten |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénka do němčiny - 41. část - Rozdíl mezi entlassen a entlasten

Okénka do němčiny - 41. část - Rozdíl mezi entlassen a entlasten

Podíváme se na dvě velice podobná slovesa. 

 

entlasten - ulehčit, ulevit, pomoct

Ich entlaste meine Hüfte. - Ulevím své kyčli. 

Du entlastest mich. - Ty mi pomůžeš. 

Er entlastet mich. - On mi ulehčí (něco).

 

Wir entlasten ihn bei der Arbeit. - Pomůžeme mu při práci. 

Kann ich dich entlassen? - Mohu ti odlehčit? Mohu ti pomoct? 

 

entlassen - propustit

Ich entlasse meine Leute. - Propustím své lidi (z práce).

Du entlässt mich. - Propustíš mne. 

Er entlässt alle. - On všechny propustí.  

 

Wir entlassen unsere Angestellten. - Propustíme své zaměstnance. 

 

Příště si vysvětlíme minulý čas. Ale musíme si to dávkovat po kouskách.