Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 67.část - Rozdíl mezi “bald” a “früh”
Obě tato slova mají stejný český překlad - brzy. Pojďme si vysvětlit rozdíl.
bald - brzy
Ich komme bald. - Přijdu brzy.
Wir sehen uns bald. - Brzy se uvidíme.
Er kommt bald wieder. - On přijde brzy znovu.
früh - brzy
Ich stehe früh auf. - Brzy vstanu.
Ich muss früh aufstehen. – Musím brzy vstávat (dříve než jindy).
Ich muss früh ins Bett gehen. - Musím jít brzy do postele.
Er ist früh gestorben. - On brzy umřel.
Die Tulpen blühen früh. - Ty tulipány kvetou brzy.
V němčině je mnoho takových slov, kde máme v češtině jedno slovo, v němčině dvě nebo tři.
O tom se dočtete v šesti dílech knihy Okénka do němčiny.
Objednat můžete vlevo nahoře v eshopu.