Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny - 103. část - Rozdíl mezi "Fall" a "Falle" |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 103. část - Rozdíl mezi "Fall" a "Falle"

Okénko do němčiny - 103. část - Rozdíl mezi "Fall" a "Falle"

Máme tu dvě podobná slova, přesto mají zcela jiný význam. 

 

der Fall - případ

auf jeden Fall - v každém případě

in diesem Fall - v tomto případě

was diesen Fall betrifft,... - co se týká tohoto případu,....

 

auf alle Fälle - určitě

von Fall zu Fall - od případu k případu

 

- Fall znamená také pád, ale o tom příště

 

die Falle - past

Ich gerate in eine Falle. - Jsem v pasti.

Das ist eine Falle. - To je past. 

Er geht in die Falle. - Chytá se do pasti. 

 

Das war eine Falle. - To byla past. 

 

Vysvětlené předložky naleznete v této knize.