Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 136. část – Rozdíl mezi “entlasten” a “entlassen”
entlasten – ulehčit, ulevit, pomoct
Ich kann dich entlasten. – Mohu ti ulevit.
Kannst du mich entlasten? – Můžeš mi ulevit?
Man soll die Bürger entlasten. – Mělo by se ulehčit občanům.
minulý čas:
Er hat mich entlasten. – Pomohl mi. Odlehčil mi.
entlassen – propustit
Er wird entlassen. – Bude propuštěn.
Er will mich entlassen. – On mne chce propustit.
Trpný rod:
Ich werde entlassen. – Budu propuštěna.
Ich wurde entlassen. – Byla jsem propuštěna.
Sie wurde aus dem Krankenhaus entlassen. – Byla propuštěna z nemocnice.
Er wurde aus der Haft entlassen. – Byl propuštěn z vazby.
Více najdete v knize Jak se chovají slovesa.