Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny – 509. část – Rozdíl mezi „tun“ a machen“ |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny – 509. část – Rozdíl mezi „tun“ a machen“

Okénko do němčiny – 509. část – Rozdíl mezi „tun“ a machen“

Jsou jisté rozdíly v používání těchto dvou sloves. Sloveso „tun“ a „machen“ mají svá danná spojení.

 

tun – činit, něco vyřídit

 

gut tun – udělat dobře

Es tut mir gut. – Dělá mi to dobře.

Es tut mir nicht gut. – Nedělá mi to dobře.

Das tut nichts. – Nevadí.

 

Tut es dir gut? – Dělá ti to dobře?

Es hat mir gar nicht gut getan. – Vůbec mi to neudělalo dobře.

 

einen Gefallen tun – udělat laskavost

Kannst du mir einen Gefallen tun? – Můžeš mi udělat laskavost.

 

unrecht tun – křivdit

Damit tust du mir unrecht. – Tím mi křivdíš.

Damit hast du mir sehr unrecht getan. – Tím jsi mi křivdil.

 

leid/tun – činit lítost, litovat

Es tut mir leid. – To mne mrzí.

Tut es dir leid? – Mrzí tě to? Je ti to líto?

Es tut ihm leid. – Mrzí ho to.

 

Es hat mir leidgetan. – Mrzelo mě to. Bylo mi to líto.

 

etwas zu tun haben – něco muset udělat

Ich habe viel zu tun. – Mám hodně práce.

 

zu tun haben mit – mít něco společného s

Das hat nichts damit zu tun. – To s tím nemá nic společného.

Das hat viel damit zu tun. – To s tím má hodně společného.

 

weh/tun – bolet

Es tut weh. – To bolí.

Es tut mir weh. – Bolí mě to.

Das tut nicht mehr weh. – To už nebolí.

 

Tut es weh? – Bolí to?

Tut es noch weh? – Bolí to ještě?

 

Das hat viel wehgetan. – Hodně to bolelo.

 

Spass machen – bavit, dělat špás

Das macht mir Spass. – Baví mě to.

Macht es dir Spass? – Baví tě to?

 

Urlaub/Reise machen – dělat dovolenou, jet na dovolenou

Wir machen bald Urlaub. – Brzy pojedeme na dovolenou.

Wir habe letzte Woche Urlaub gemacht. – Byli jsme minulý týden na dovolené.

Mach Urlaub! – Jeď na dovolenou!

Freude machen – udělat radost

Es macht mir Freude. – Dělá mi to radost.

Das macht mir keine Freude. – To nedělá žádnou radost.

 

müde machen – unavit

Es macht mich müde. – Unavuje mne to.

Es hat mich müde gemacht. – Unavilo mne to.

 

Platz machen – udělat místo

Ich habe Platz für dich. – Udělám ti místo.

Machst du mir Platz?- Uděláš mi místo.

 

Er hat Platz gemacht. – Udělal místo.

 

Pipi machen – čůrat

Ich mache Pipi. – Čůrám.

Ich muss Pipi machen. – Musím čůrat.

Musst du Pipi machen? – Musíš čůrat?

 

Ukázka z knihy Okénka do němčiny - 7.díl. Kniha vyjde koncem října 2022.

Pokud ještě nemáte dárek k Vánocům, můžete objednat.