Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny – 177. část – Sloveso „ab/holen“
Tak jsem nedávno dopsala 7.díl knihy Okénka do němčiny. Mám v hlavě tolik námětů, že bych musela žít věčně.
Tak vám chci dnes představit sloveso „ab/holen“. Někde se říká jen holen.
ab/holen – dojít pro něco, vyzvednout něco
Ich hole ab. – Dojdu pro.
Ich hole es ab. – Dojdu pro to.
Ich hole die Flasche ab. – Dojdu pro tu lahev.
Ich hole die Gäste ab. – Dojdu pro ty hosty.
Ich hole etwas zum Trinken ab. – Dojdu pro něco k pití.
Ich hole etwas zum Trinken vom Kühlschrank ab. – Dojdu pro něco k pití do ledničky.
Du holst es ab. – Ty pro to dojdeš.
Hol es ab! – Jdi pro to! Přines to! Vyzvedni to!
Holst du mich ab? – Vyzvedneš mne? Přijdeš mi naproti?
Er holt es morgen ab. – On pro to zítra dojde. Vyzvedne to zítra.
Holt er es ab? – Dojde pro to?
Wir holen unsere Tante ab. – Vyzvedneme naši tetu.
Ihr holt den Vater ab. – Vy dojdete pro tátu.
Holt ihr den Vater ab? – Vyzvednete tátu?
Sie holen ihre Sachen ab. – On si vyzvednout své věci.
Se způsobovým slovesem:
Ich kann es abholen. – Mohu pro to dojít.
Ich muss es abholen. – Musím pro to dojít.
Ich will es abholen. – Chci to vyzvednout.
Pokud se vám okénko líbí, tak si zítra ukážeme další možnosti a minulý čas.
Můžete napsat pod okénko, čemu nerozumíte.