Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny - 62.část - Slovíčko "vorbei" |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 62.část - Slovíčko "vorbei"

Okénko do němčiny - 62.část - Slovíčko "vorbei"

Nedávno si tu někdo přál vysvětlit slovo "vorbei".

Přiznám se, že jsem několik dní o tom přemýšlela, kde vlastně s výkladem začít,

neboť toto slovo má několik významů. 



1. vorbei - pryč

- ve významu, že nějaká událost nebo nějaké období pominulo.

- něco je už za mnou (časově)

Der Sommer ist schon vorbei. - Léto je už pryč. 
Der Winter ist endlich vorbei. -  Zima je konečně pryč.

Es ist schon vorbei. - Je to pryč. (je to za mnou)
Wäre es schon vorbei ! -   Kdyby už to bylo za mnou!

 

Alles ist schon vorbei. -  Už je po všem.( vše už je pryč)

Alle Sorgen sind vorbei. - Všechny starosti jsou pryč. 

 

Die Zeiten sind vorbei. - Ty časy jsou již pryč. 

Die Geburt ist schon vorbei. - Ten porod mám už za sebou.

 

2. vorbei - kolem

- ve významu jít kolem, zastavit se (na kávu), jet kolem (minout)

 

Komm vorbei! - Zastav se! (přijď někdy)

Einmal muss ich vorbeikommen. - Někdy musím přijít. (někdy se zastavím)

Er geht immer vorbei. - On chodí pořád kolem.  (př. kolem našeho domu)

 

Der Zug fährt an diese Station vorbei.  - Ten vlak tu stanici míjí. (projíždí, nezastavuje)

Das Pferd ist beim ersten Sprung vorbei. - Kůň je za první překážkou. (má jí za sebou)

Der Fahrer ist vorbeigefahren. - Řidič projel kolem. 

 

Wer soll vorbei kommen? - Kdo má přijít? (Kdo se má zastavit?)

 

Diese Erklärung ist auch schon vorbei. Habt ihr schon verstanden?

Tento výklad je už také za námi. Rozuměli jste? 

 

Der Regen ist bei uns endlich vorbei. - Konečně u nás přestalo pršet. 

 

Postupně kopíruji všechna stará okénka na facebooku na svou webovou stránku.

Pokud se vám okénko líbí, označte «to se mi líbí».

 

Okénko je z roku 2013.