Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.

Okénko do němčiny - 156.část – Rozdíl mezi «Krankheit» a «Erkrankung» |

Články

Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 156.část – Rozdíl mezi «Krankheit» a «Erkrankung»

Okénko do němčiny - 156.část – Rozdíl mezi «Krankheit» a «Erkrankung»

Tak jsem přemýšlela, jak vám vysvětlit rozdíl mezi těmito dvěma pojmy.

Nosím tu myšlenku týden v hlavě. Tak jsem se zeptala svého muže.

 

Krankheit – man ist krank. – Člověk má nemoc.

Erkrankung – man wird krank. – Člověk onemocní.

 

die Krankheit – nemoc

gefährliche Krankheit – nebezpečná nemoc

ansteckende Krankheit – nakažlivá nemoc

wegen Krankheit – kvůli nemoci

 

Ich habe Angst vor der Krankheit. – Mám strach z té nemoci.

eine übertragbare Krankheit – přenosná nemoc

Ich habe eine schwere Krankheit. – Mám těžkou nemoc.

 

  • daná nemoc, kterou už daný člověk má

 

die Erkrankung – onemocnění

  • nemoc pomyslně, myšleno nějaká nemoc obecně

 

Das ist eine schwere Erkrankung. – To je těžké onemocnění.

chronische Erkrankung – chronické onemocnění

psychische Erkrankung – psychické onemocnění