Na úvod » Okénka do němčiny » Okénko do němčiny - 49. část - Rozdíl mezi "behalten" a "lassen"
Obě tato slova můžeme v některých situací přeložit jako "nechat".
lassen - nechat
Lass es! - Nech to!
Das lasse mir gefallen. - To si nechám líbit.
Lass mich in Ruhe! - Nech mne na pokoji!
Ich lasse mein Auto reparieren. – Nechám opravit své auto.
behalten - nechat, ponechat si
Behalten Sie den Rest. - Zbytek si nechte.
Ich muss das Bild zum Andenken behalten. - Musím si nechat ten obraz na památku.
Behalte es! – Nech si to!